История выражения «приятного аппетита»
Садясь за приём пищи в семейном кругу или гостях люди часто желаю друг другу «приятного аппетита» — считается, что это необходимо по этикету.
Это выражение пошло еще с XVIII века, когда человечество начало активно поднимать культурный уровень.
Изначально его использовали в Англии, говоря собеседникам «бон аппетит», что значило пожелание вкусной трапезы всем сидящим.
Однако выражение bon appetit французское и сами жители этой страны не используют его перед едой. Виной всему то, что в дословном переводе это словосочетание означает «набить желудок» или «наесться до отвала». Это неуместно для французов, предпочитающих скромные приёмы пищи и общение во время трапезы.
Как и все остальные западные нововведения, фраза «приятного аппетита» быстро заинтересовала россиян.
Конечно, пожелания приятной трапезы в России существовали и до этого, но звучали они несколько иначе.
Сначала это были молитвы перед приёмами пищи, затем люди стали желать друг другу «ангела за трапезой» и «хлеб да соль».
И лишь во времена Петра I в страну пришло иностранное слово «аппетит». Особенно хорошо фраза распространилась в период с 1922 по 1991 года.
С приходом революции упоминание всего, что касается религии, было запрещено и людям пришлось заменить привычные выражения новым.
Нужно ли говорить фразу по правилам этикета
Принято считать, что эту фразу необходимо желать всем присутствующим при каждом приёме пищи.
Когда уместно говорить «приятного аппетита» по этикету, а когда это считается дурным тоном — разбираемся далее.
Когда необходимо сказать
Согласно правилам, произносить выражение следует только знакомым людям, с кем человек находится за одним столом или же подсаживаясь к кому — либо.
Также фразу говорит уже покушавшая и уходящая персона в том случае, когда за стол садятся её знакомые.
«Приятного аппетита» должна пожелать хозяйка дома всем своим гостям после предложения отведать блюда на столе.
Таким образом, выражение «приятного аппетита» является не только элементом этикета, но и негласным разрешением на приём пищи.
Ведь для гостей считается дурным тоном начать есть раньше, чем хозяева.
Когда не стоит произносить
Однако, данное пожелание не всегда может быть уместным. Выражение не говорят большому количеству незнакомых людей, например, в столовой или кафе.
Также «приятного аппетита» нельзя желать на официальном приёме пищи или в компании малознакомых людей. К примеру, в новом коллективе в первую неделю знакомства.
Лучше не произносить эту фразу в других странах и этносе. Следует понаблюдать, как ведут себя другие люди во время трапезы и узнать, уместно ли это выражение.
Иначе можно вызвать неприязнь к себе или даже оскорбить кого — либо.
Неуместно словосочетание и во время проведения банкетов, когда на столе присутствуют лишь алкоголь и закуски.Очевидный факт, что таким небольшим количеством пищи невозможно наесться и поэтому желать хорошей трапезы нет смысла.
Что можно пожелать вместо приятного аппетита
Если данное словосочетание не самый хороший вариант, следует его перефразировать и заменить на другие выражения.
Например, хозяйка перед едой может сказать «прошу всех ко столу» или «угощайтесь».
Ещё уместно пожелать:
- «кушайте на здоровье»;
- «чем богаты, тем и рады»;
- «приятного!»;
- «наслаждайтесь едой»;
- «всё для вас».
«Приятного аппетита» также можно пожелать необычно и красиво, например, сказав это в стихах или приукрасив другими словами.
Вот некоторые примеры:
- «Вкусно я тебе покушать
Пожелать сейчас хочу.
Наслаждайся этим блюдом,
Я на ушко прошепчу.
Аппетит отменным будет
У тебя сейчас пускай,
Не теряй же ни минуты,
Ну — ка, быстро уплетай!» - «Прошу за стол, и приятного вам аппетита! Пусть яства эти насыщают Вас, пусть будет полон дом гостями и уютом. И счастливы Вы станете прямо сейчас.»
- «Желаю Вам в процессе поглощения пищи почувствовать массу разнообразных впечатлений. Пусть будет приятным Ваш отдых за столом, пусть порадуют необычными вкусовыми сочетаниями блюда. Приятного аппетита!»
Разумеется, каждый образец подойдет для разных ситуаций и людей, и использовать их нужно с умом.
Пожелание приятного аппетита в разных странах
Так как культура других стран разнообразна, то и пожелания приятной трапезы, там тоже будут различны.
Как было сказано ранее, французы не говорят это словосочетание перед едой вообще. У них считается просто неприличным пожелание «набить брюхо».
Тем не менее не все жители Франции сторонятся этого выражения.
Известно, что в период с 1963 по 1973 года повар по имени Джулия Чайлд популяризировала эту фразу среди американцев. В это время она вела собственное кулинарное шоу «Французский повар». В нём делилась секретами кухни своей страны среди жителей США. Каждый выпуск она оканчивала пожеланием «Приятного аппетита!». Это очень понравилось американцам и вскоре они стали использовать его в повседневной жизни.
Жители Германии желают хорошего времяпровождения за столом всем присутствующим. В отличии от России, у них не считается дурным тоном сказать gutten appetit даже незнакомым людям или их большому количеству.
Японцы перед едой говорят «итадакимас», в Италии — buon appetito, в Хорватии — dobar tek, в Голландии — smakelijk eten, а в Греции — kale orexe.
В Великобритании сегодня это словосочетание напротив произносят только в конце трапезы, когда все находящиеся за столом поели.
В целом жители стран Западной Европы гораздо реже используют это пожелание. Так, славяне и азиаты более открытые и гостеприимные люди, чем чопорные англичане или французы.
Поэтому на сегодняшний день эта фраза и схожие с ней выражения, завоевали большую популярность на территории Евразии и Южной Азии.